ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что представители ста пятидесяти стран, собравшиеся на
Международной технической конференции по растительным генетическим ресурсам для
производства продовольствия и ведения сельского хозяйства в Лейпциге в июне
1996 года, приняли Глобальный план действий по сохранению и устойчивому
использованию растительных генетических ресурсов для производства
продовольствия и ведения сельского хозяйства (в дальнейшем именуемый
“Глобальный план действий”), который устанавливает согласованные на
международном уровне рамки для сохранения, исследования, коллектирования, описания,
оценки и документирования растительных генетических ресурсов для производства
продовольствия и ведения сельского хозяйства, одним из элементов которых
является создание и поддержание повсюду в мире рациональной, эффективной и
устойчивой системы коллекций растительных генетических ресурсов;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что на своей 31-й сессии в ноябре 2001 года Конференция Продовольственной и
сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (в дальнейшем именуемой
“ФАО”) приняла Международный договор о растительных генетических ресурсах для
производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (в дальнейшем
именуемый “Международный договор”), который устанавливает согласованные
международные рамки для сохранения и устойчивого использования растительных
генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского
хозяйства в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, а в статье
5 предусматривает сотрудничество Договаривающихся Сторон в целях содействия
созданию эффективной и устойчивой системы сохранения ex-situ;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что Международный договор также рекомендует
уделять надлежащее внимание необходимости соответствующего документирования, описания,
восстановления и оценки, а также содействия разработке и
передаче пригодных для этого технологий, в целях совершенствования устойчивого использования
растительных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения
сельского хозяйства и далее предусматривает стимулирование и создание
международных
сетей по растительным генетическим ресурсам и создание и укрепление глобальной
информационной системы;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Консультативная группа
по международным сельскохозяйственным исследованиям (в дальнейшем именуемая
"КГМСХИ") поддерживает систему Центров международных сельскохозяйственных
исследований (в дальнейшем именуемых “Центры будущих урожаев”), которые
заключили с ФАО соглашения о передаче коллекций зародышевой плазмы растений,
находящихся в их генных банках, в распоряжение ФАО на правах доверительной
собственности в интересах международного сообщества;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что ФАО и Центры будущих урожаев КГМСХИ выступают за создание Глобального траст-фонда по разнообразию
сельскохозяйственных культур в виде фонда пожертвований, призванного стать
постоянным источником финансовых средств для обеспечения долгосрочного
сохранения зародышевой плазмы ex-situ, включая описание,
документирование, оценку соответствующей информации, знаний и технологий и обмен ими,
необходимых для достижения
продовольственной обеспеченности в мире, который будет функционировать как один
из основных элементов стратегии финансирования Международного договора в
соответствии с общими директивными указаниями
Управляющего органа Международного договора и в рамках этого
договора;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что Комиссия ФАО по генетическим ресурсам для производства
продовольствия и ведения сельского хозяйства на своей девятой очередной сессии
в октябре 2002 года отметила, что
инициатива создания Глобального траст-фонда по разнообразию сельскохозяйственных культур
получила всеобщее признание и поддержку, и призвала доноров оказать содействие
в учреждении такого траст-фонда;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что ФАО и Международный институт генетических ресурсов растений (в
дальнейшем именуемый “МИГРР”), действуя от имени
Центров будущих урожаев КГМСХИ, учредили
Временную
группу видных экспертов и назначили временного Исполнительного секретаря для управления процессом создания Глобального траст-фонда
по разнообразию сельскохозяйственных культур;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что ФАО и МИГРР, выступая от имени
Центров будущих урожаев КГМСХИ, призывают Стороны настоящего Соглашения оказать им помощь в создании Глобального траст-фонда по разнообразию
сельскохозяйственных культур и предоставлении такому траст-фонду международной
правосубъектности;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что Стороны настоящего Соглашения, выступая от имени международного сообщества, постановили учредить Глобальный траст-фонд по разнообразию
сельскохозяйственных культур как международный фонд, обладающий международной
правосубъектностью и такими другими полномочиями и компетенцией, какие
необходимы ему для эффективного функционирования и достижения поставленных
перед ним целей;
ПРИНИМАЯ
ВО ВНИМАНИЕ, что Стороны настоящего Соглашения условились о том, что Управляющий орган Международного
договора[1] и Траст-фонд заключат
отдельное соглашение, признающее Траст-фонд одним из основных элементов
стратегии финансирования Международного договора и предусматривающее, что
Траст-фонд будет функционировать в соответствии с общими директивными указаниями Управляющего органа Международного
договора,
НАСТОЯЩИМ
Стороны данного Соглашения договорились о нижеследующем:
1)
Настоящим учреждается независимый международный фонд, называемый
"Глобальный траст-фонд по разнообразию сельскохозяйственных культур"
(в дальнейшем именуется "Траст-фонд"), призванный функционировать в
соответствии с Уставом, изложенным в приложении к настоящему Соглашению, причем
в этот Устав время от времени могут вноситься изменения в соответствии со
статьей 3 настоящего Соглашения.
2)
Приложение к настоящему Соглашению является
неотъемлемой составной частью данного Соглашения.
Статья 2 - Урегулирование споров
1)
Любой спор между Сторонами относительно толкования
или применения настоящего Соглашения, который не может быть урегулирован по
взаимному согласию, по просьбе любой из сторон в споре передается в арбитражный
суд.
2)
При споре между двумя сторонами в споре
арбитражный суд состоит из трех членов. Каждая сторона назначает по одному
арбитру, и два назначенных таким образом арбитра по взаимному согласию
назначают третьего арбитра, выполняющего функции председателя суда.
3)
При споре
между двумя или более Сторонами те
стороны в споре, которые имеют общий интерес в споре, по взаимному согласию
назначают одного арбитра.
4)
Если одна из сторон в споре не назначает арбитра в
течение двух месяцев после получения просьбы о таком назначении от другой
стороны, другая сторона может обратиться с просьбой произвести такое назначение
к Председателю Международного Суда.
5)
Если по истечении двух месяцев после назначения
арбитры не могут достичь согласия в вопросе о назначении третьего арбитра,
любая из сторон в споре может обратиться с просьбой произвести такое назначение
к Председателю Международного Суда.
6)
Если должность Председателя Международного Суда
вакантна или Председатель не в состоянии исполнять свои обязанности, либо если
Председатель является гражданином страны, являющейся одной из сторон в споре,
то такое назначение может произвести заместитель председателя Суда или, в
его/ее отсутствие, старший по стажу работы судья.
7)
Если стороны в споре не приняли иного решения,
арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры.
8)
Суд принимает свои решения большинством голосов.
Такие решения являются окончательными и обязательными для исполнения сторонами
в споре.
Статья 3 - Поправки к Соглашению и приложению
1) Поправки к настоящему Соглашению,
помимо поправок к приложению, могут предлагаться любой Стороной настоящего Соглашения.
2) Поправки к настоящему Соглашению, помимо поправок к приложению, вступают
в силу для всех Сторон после сдачи на хранение документов о ратификации,
принятии или утверждении двумя третями Сторон настоящего Соглашения.
3)
Поправки к приложению могут приниматься в
соответствии с процедурой, изложенной в статье 19 приложения, и депозитарий
уведомляет о них все Стороны настоящего Соглашения. Поправки к приложению
вступают в силу для всех Сторон после их утверждения большинством Сторон
настоящего Соглашения.
Статья 4 - Подписание и
присоединение
1)
Настоящее Соглашение открыто для подписания всеми
членами ФАО и любыми государствами, которые не являются членами ФАО, но
являются членами Организации Объединенных Наций или любого из ее
специализированных учреждений либо Международного агентства по атомной энергии,
в ФАО с 1 aпреля 2004 года по 31 мартa 2006
года.
2)
Настоящее Соглашение открыто для присоединения
всех членов ФАО и любых государств, которые не являются членами ФАО, но
являются членами Организации Объединенных Наций или любого из ее
специализированных учреждений либо Международного агентства по атомной энергии,
с того дня, когда Соглашение закрывается для подписания. Документы о
присоединении сдаются на хранение депозитарию.
Статья 5 - Вступление в силу
Настоящее Соглашение
вступает в силу сразу же после того,
как его
подпишут или присоединятся к нему
семь государств,
при том условии, что в их число входит по крайней мере четыре
развивающиеся страны и представлены государства по крайней мере пяти из семи регионов ФАО,
упоминаемых в уставных документах ФАО.
Статья 6 - Прекращение действия
Любая Сторона настоящего Соглашения может денонсировать его
путем письменного уведомления об этом депозитария. Такое прекращение действия
согласия на обязательность Соглашения
вступает в
силу по истечении трех месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления.
Статья 7 - Депозитарий
Депозитарием настоящего Соглашения является Генеральный директор ФАО.
Статья 8 - Аутентичные тексты
Тексты
настоящего Соглашения на английском, арабском, испанском, китайском, русском и
французском языках являются равно аутентичными.
В
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом
уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее
Соглашение.
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
Совершено в (место) (дата)
за Правительство (название
страны)
[1] Поскольку Управляющий орган
не обладает международной правосубъектностью, соглашение будет заключено ФАО от
имени Управляющего органа и по согласованию с ним.